No exact translation found for معايير الاستدامة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic معايير الاستدامة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le respect des critères de durabilité environnementale est essentiel à cet égard.
    وإن مراعاة معايير الاستدامة البيئية لها أهمية رئيسية في هذا الخصوص.
  • La stratégie du sous-programme visera à renforcer la capacité des pays de concevoir, d'appliquer, de contrôler et de coordonner des politiques publiques tenant compte des critères de viabilité.
    وستسعى استراتيجية البرنامج الفرعي إلى تعزيز قدرة البلدان على تصميم سياسات عامة تراعي معايير الاستدامة، وتنفيذها، ورصدها، وتنسيقها.
  • La coopération a été initialement axée sur le café, secteur dans lequel des initiatives ont été prises en vue de fournir une assistance technique, d'obtenir des financements pour les petits exploitants et d'évaluer les coûts et avantages pour les petits producteurs de labels et de normes de durabilité.
    وركّز التعاون في البداية على البن، حيث اتُخذت مبادرات بشأن تقديم المساعدة التقنية، وتمويل صغار الملاك وتقييم تكاليف وفوائد علامات ومعايير الاستدامة بالنسبة لصغار المنتجين.
  • Initiative d'exploitation durable des produits de base: Dans le cadre d'un partenariat noué avec l'Institut international du développement durable (IIDD) afin d'évaluer l'intérêt pour les producteurs de disposer de labels et de normes de durabilité pour le café, des travaux préparatoires ont commencé en vue d'élaborer un projet analogue pour le cacao.
    مبادرة السلع الأساسية المستدامة: شرعت الشراكة التي أقامها الأونكتاد مع المعهد الدولي للتنمية المستدامة لتقييم فوائد علامات ومعايير الاستدامة بالنسبة لمنتجي البن، في إجراء أعمال تحضيرية لتنفيذ مشروع مماثل يتعلق بإنتاج الكاكاو.
  • Il convient de définir des critères se rapportant à la promotion de la durabilité des économies nationales et de les appliquer pour arrêter des stratégies appropriées en matière de création de richesses dans tous les pays.
    ينبغي وضع وتطبيق معايير تعزز استدامة الاقتصادات الوطنية من أجل تحديد الاستراتيجيات المناسبة لخلق الثروات في جميع البلدان.
  • Il conviendra, lors de la formulation de nouveaux programmes de développement de substitution, de prendre en considération les résultats donnés par ces programmes dans les domaines de la gestion des forêts et de l'agroforesterie, en ayant à l'esprit la nécessité de veiller, comme souligné dans le Plan d'action, à ce que de tels programmes soient écologiquement rationnels (résolution S-20/4 E, par. 18 f)), d'une part, et les objectifs d'Action 21, de l'autre.
    وإذا ما وضعت في الاعتبار الدعوة الواردة في خطة العمل من أجل مراعاة معايير الاستدامة البيئية (الفقرة 18(و) من القرار دإ-20/4 هاء) ومن أجل أخذ أهداف جدول أعمال القرن 21(3) في الاعتبار، فإنه ينبغي، لدى وضع برامج التنمية البديلة الجديدة، أخذ النجاح الذي حالف أنشطة التنمية البديلة المنفّذة في الآونة الأخيرة في مجال إدارة الأحراج والزراعة الحرجية في الاعتبار.
  • Les industries des forêts et du papier qui font partie du Conseil international des associations forestières et du papier s'efforcent d'établir des normes rigoureuses pour une gestion durable des forêts dans le monde, et elles continuent de contribuer grandement au développement durable, notamment en finançant des millions d'emplois, en assurant la subsistance de milliers de collectivités et en assurant la promotion de l'intensification de l'emploi de matières premières renouvelables, d'un recours plus large à des technologies plus propres et de l'accroissement des rendements énergétiques et des taux de recyclage.
    وتبذل صناعات الغابات والورق، الأعضاء في المجلس الدولي لرابطات الغابات والورق أقصى ما في وسعها لتطبيق معايير استدامة مرتفعة في جميع أنحاء العالم وللاستمرار في تقديم مساهمات كبرى في التنمية المستدامة، بسبل منها تقديم الدعم لملايين من الوظائف وللآلاف من المجتمعات المحلية، والتشجيع على زيادة استخدام المواد الأولية المتجددة، وتوسيع نطاق استخدام التكنولوجيات الأنظف، ورفع كفاءة استخدام الطاقة، وزيادة معدلات إعادة التدوير.
  • Développer le rôle des institutions financières afin qu'elles appuient le développement durable et les politiques de l'environnement; Favoriser les partenariats privé-public efficaces; Favoriser les initiatives volontaires privées tendant à assurer la viabilité écologique en adoptant par exemple des normes en matière de responsabilité sociale des sociétés; Développer le rôle d'institutions oeuvrant dans un secteur donné telles que l'Organisation mondiale du tourisme; Conclure des accords multilatéraux et régionaux en matière de commerce et d'investissement; Conclure des accords multilatéraux sur l'environnement; Définir des cadres économiques et juridiques nationaux; Favoriser les initiatives et investissements du secteur privé; Favoriser les initiatives de la société civile et des consommateurs; S'intéresser au rôle de l'éducation publique.
    (ج) تشجيع المبادرات الطوعية الخاصة الموجهة نحو الاستدامة مثلاً، المعايير للمسؤولية الاجتماعية المؤسسية المشتركة؛
  • Depuis 1996, dans le cadre de l'Initiative BioTrade, la CNUCED joue un rôle d'avant-garde dans la promotion du commerce et de l'investissement dans le domaine des ressources biologiques dans une perspective de viabilité environnementale, sociale et économique, renforçant la capacité des pays en développement d'affronter la concurrence sur les marchés émergents des ressources biologiques et offrant des incitations essentielles pour la conservation et l'utilisation durable de la diversité biologique.
    وتولَّى الأونكتاد القيادة منذ عام 1996، من خلال مبادرته للتجارة الأحيائية، في تشجيع التجارة والاستثمار في الموارد البيولوجية في إطار معايير الاستدامة البيئية والاجتماعية والاقتصادية، بما يُعزِّز قدرات البلدان النامية على التنافس في الأسواق الناشئة من أجل الموارد الأحيائية وتوفير حوافز أساسية لحفظ التنوع الأحيائي واستخدامه المستدام.
  • Le sous-programme examinera les critères de viabilité qui entrent en compte dans la conception et l'application de politiques sectorielles propres à développer l'utilisation des ressources naturelles des pays; il s'emploiera aussi à résoudre les problèmes que rencontrent les responsables des politiques pour répondre aux besoins pressants de la population tout en veillant à répartir les gains d'efficacité entre tous les agents économiques et la population, afin d'améliorer l'équité sociale et de favoriser un développement endogène.
    وسيستعرض البرنامج الفرعي معايير الاستدامة التي يُستند إليها لتصميم وتنفيذ السياسات القطاعية التي تفضي إلى توسيع نطاق استغلال الموارد الطبيعية التي تزخر بها البلدان، وسيتناول التحديات التي يواجهها راسمو السياسات لتلبية الطلبات الملحة مع كفالة نشر المزيد من جوانب الكفاءة بين جميع الفاعلين الاقتصاديين والسكان ككل بغية تحسين العدالة الاجتماعية وحفز التنمية المحلية.